美国选民或不会对改变对特朗普的想法
Americans Voters Not Likely to Change Their Minds about Trump

美国选民或不会对改变对特朗普的想法

Americans Voters Not Likely to Change Their Minds about Trump

00:00

美国选民或不会对改变对特朗普的想法

Americans Voters Not Likely to Change Their Minds about Trump

2019-11-24

本周,一些政治观察家带着兴趣地观看了针对特朗普总统弹劾调查的首次电视听证会。反对派的议员们希望听证会可以助力说服美国人相信特朗普应该下台。


本周,一些政治观察家带着兴趣地观看了针对特朗普总统弹劾调查的首次电视听证会。
This week political observers watched the first televised hearings of the impeachment investigation against U.S. President Donald Trump with interest.

反对派的议员们希望听证会可以助力说服美国人相信特朗普应该下台。
Opposition party lawmakers hope the hearings will help persuade Americans that Trump should be ousted from office.

但根据美联社的报道,听证会不太可能让很多美国人改变他们对特朗普的想法。
But the hearings are not likely to cause many Americans to change their minds about the president, the Associated Press reports.

选民们不是喜欢特朗普,就是讨厌特朗普。
Voters either like him or dislike him.

新闻机构对各州选民的观点尤其感兴趣,这有助于决定2020年总统大选的结果。
News organizations are especially interested in the opinions of voters in states that will help decide the outcome of the 2020 presidential election.

其中一个州是密歇根州。
One of those states is Michigan.

当地选民昆西·墨菲在家里通过电视观看了这场听证会。
One voter there, Quincy Murphy, watched the hearing on his television at home.

他说,他看到或听到的任何东西都不会改变他认为特朗普不适合当总统的想法。
He said nothing he could see or hear would change his mind that Trump was unfit to be president.

墨菲表示,“我厌恶地看着这场直播。”
I watch it in disgust, Murphy said.

墨菲今年45岁。
He is 45 years old.

他在一家汽车制造厂工作。
He works for a car manufacturer.

在2016年总统大选中,他投票支持了特朗普的对手希拉里·克林顿。
In the 2016 presidential election, he voted for Trump’s opponent, Hillary Clinton.

墨菲还说:“我没找到任何事情可以说服我,说他做了对美国有利的事情。”
Murphy added, "I haven’t found anything to convince me that he is doing what’s best for this country."

在700公里之外,一名特朗普的支持者同样坚信听证会不能影响他的观点。
More than 700 kilometers away, a Trump supporter was equally strong in his belief that the hearings would have no effect on his opinion.

乔·丹布罗西奥今年76岁。
Joe D’Ambrosio is 76-years-old.

他在宾夕法尼亚州利恒从事剪发工作。
He has a job cutting people’s hair in Bethlehem, Pennsylvania.

他理发店里的电视正在播放听证会。
The television in his store was playing the hearing.

丹布罗西奥表示:“我完全支持总统。”
I fully support the president, D’Ambrosio said.

他说,他跟很多人交谈过,他们对自己的工作以及特朗普任职期间的金融投资收益感到满意。
He said he talked to a lot of people who were happy with their jobs and the gains in their financial investments during Trump’s time in office.

他说,反对党派“不提这些,我认为他们将为此付出代价。”
The opposition party doesn’t "want to talk about that, and I think they are going to pay a price," he said.

理发店的另一个人补充说,他不认为特朗普干了任何违法的事情。
Another man in the store added that he did not think that Trump had done anything illegal.

总统被指控扣压了对受俄罗斯侵略的乌克兰的援助。
The president is accused of withholding foreign aid to Ukraine, which has faced Russian aggression.

证人们表示,此举意在向乌克兰领导人施压。
Witnesses say the move was meant to pressure the Ukrainian leader.

他们称特朗普希望乌克兰领导人宣布对特朗普的一个美国政治竞争对手的家庭进行调查。
They say Trump wanted him to announce investigations into the family of one of Trump’s U.S. political competitors.

一些议员认为,这一措施表明,总统为了个人政治利益滥用了职权以及美国外交政策的力量。
Some lawmakers say the effort shows a president abusing his office, and the power of American foreign policy, for personal political gain.

该男子不服气。
The man was not convinced.

他说:“我们一直要求各个国家听命行事。”
"We ask countries to do things all the time," he said.

这三名男子的言论契合了最近一项民意调查的结果。
The three men’s comments fit the findings of a recent public opinion study.

调查发现,总统所属的共和党中有79%的人反对弹劾。
It found that 79 percent of people in the president’s Republican Party oppose impeachment.

在反对党方面,75%的民主党人支持弹劾。
In the opposition party, the democrats, 75 percent support it.

甚至声称自己不属于任何一党的选民也不认为这场听证会能帮助他们决定如何在2020年大选中投票。
Even voters who say they do not belong to either party did not believe the hearings would help them decide how to vote in the 2020 election.

安妮·鲍尔为您播报。
I’m Anne Ball.