巧克力爱好者的坏消息:巧克力可能对视力没有帮助
Bad News for Chocolate Lovers: It May Not Help Your Eyesight

巧克力爱好者的坏消息:巧克力可能对视力没有帮助

Bad News for Chocolate Lovers: It May Not Help Your Eyesight

00:00

巧克力爱好者的坏消息:巧克力可能对视力没有帮助

Bad News for Chocolate Lovers: It May Not Help Your Eyesight

2019-10-10

研究人员有个不幸的消息要告诉巧克力爱好者。他们发现,吃黑巧克力并不能像人们想象的那样会改善视力。一份较早的报告表明,人们在吃巧克力一两个小时内,视力在某些方面得到了改善。


研究人员有个不幸的消息要告诉巧克力爱好者。
Researchers have sad news for chocolate lovers.

他们发现,吃黑巧克力并不能像人们想象的那样会改善视力。
They found that eating dark chocolate does not improve people’s eyesight as had been thought.

一份较早的报告表明,人们在吃巧克力一两个小时内,视力在某些方面得到了改善。
An earlier report suggested that some aspects of eyesight improved within one or two hours of eating chocolate.

这项新研究发现,志愿者在食用约20克黑巧克力后,其视力或血流量没有变化。
The new study found no changes in vision or blood flow after volunteers ate about 20 grams of dark chocolate.

但是,两项研究都仅涉及一小部分受试者。
Both studies, however, involved only a small number of test subjects.

这项最新研究的组织者表示,由于两项测试规模类似,结果却截然不同,因此“需要进行更多的研究”。
With two similar-sized tests producing opposite results, “more research is needed,” said the organizers of the latest study.

该研究的首席研究员是德国慕尼黑路德维希-马克西米利安大学的雅各布·西德莱基。
The lead researcher was Jacob Siedlecki of Ludwig-Maximilians-University in Munich, Germany.

研究人员写道,“需要利用更多样本继续进行测试,以归纳或排除可能的长期益处。”
“Additional testing with larger sample sizes would be needed to rule in or out possible long-term benefits,” the researchers wrote.

他们的报告发表在医学杂志《 美国医学会眼科杂志》上。
Their report appears in the medical publication JAMA Ophthalmology.

怀疑黑巧克力可能有助于视力是因为甜食中含有大量的类黄酮,它们是抗氧化剂。
The reason for suspecting dark chocolate might help with vision is that the sweet treat has plenty of flavonoids, which are antioxidants.

抗氧化剂是人造或天然物质,可以预防或延缓某些形式的细胞损伤。
Antioxidants are man-made or natural substances that may prevent or delay some forms of cell damage.

研究表明,食用抗氧化剂含量高的食物可降低患黄斑变性这种老年性视力问题的风险。
Studies have shown that foods with high levels of antioxidants can reduce the risk of an age-related vision problem called macular degeneration.

为了验证此前关于巧克力的实验是否可以重复,希德莱基及其团队找了22位年龄在20至62岁之间,视力良好、身体健康的志愿者。
To see if the earlier study on chocolate could be repeated, Siedlecki and his team found 22 healthy volunteers, ages 20 to 62, who had good eyesight.

他们要求志愿者食用20克黑巧克力或7.5克牛奶巧克力。
The volunteers were asked to eat either a 20-gram piece of dark chocolate or a 7.5-gram piece of milk chocolate.

一块黑巧克力中含有400毫克的黄酮类化合物,而牛奶巧克力中含有约5毫克的黄酮类化合物。
The piece of dark chocolate contained 400 milligrams of flavanoids, while the milk chocolate had about 5 milligrams of flavanoids.

他们使用一种较新的高科技扫描仪检查了志愿者的眼睛,这种扫描仪可以详细显示血管信息。
Volunteers’ eyes were examined with a relatively new, high-tech scanner that shows blood vessels in detail.

志愿者在食用巧克力之前和食用两小时后分别接受了测试。
The volunteers were tested before they ate the chocolate and again two hours later.

希德莱基团队正在寻找巧克力使眼睛血管扩张的迹象。
Siedlecki’s team was looking for signs that the chocolate had enlarged blood vessels in the eye.

这种迹象意味着志愿者的血流量越来越好。
This means volunteers were getting better blood flow.

志愿者还接受了低技术的视觉测试,类似于早期关于巧克力的研究中所使用的测试。
Volunteers were also given low-technology vision tests similar to the ones used in the earlier chocolate study.

实验一周后,他们给第一次食用黑巧克力的人吃牛奶巧克力,而第一次食用牛奶巧克力的人吃黑巧克力。
A week after the test, the people who got dark chocolate the first time were given milk chocolate, and those who had milk chocolate the first time were given dark chocolate.

研究人员称,他们发现志愿者无论是吃黑巧克力还是牛奶巧克力,两种实验结果都没有分别。
The researchers said they found no difference in either test when volunteers ate dark chocolate or milk chocolate.

加雷斯·利马博士在读到最新的研究发现时有点难过。
Doctor Gareth Lema was a little sad to read the latest findings.

“我喜欢巧克力,”他解释道。
“I like chocolate,” he explained.

利马称,虽然这项新研究未能显示食用一块巧克力对健康有任何好处,但“这并不意味着长期食用巧克力就没有益处”。
While the new study failed to show any health benefit to eating a single piece of chocolate, “that doesn’t mean eating it over the long term isn’t beneficial,” said Lema.

利马任职于纽约市西奈山的纽约眼耳医院。
He works at the New York Eye and Ear Infirmary of Mount Sinai in New York City.

利马补充说:“两项研究都没有真正表明,吃一块巧克力就会极大改善视力。”
“Neither study really showed that if you eat a piece of chocolate, you’ll have (great) vision,” Lema added.

杰伊·查卜拉尼博士对此表示同意。
Doctor Jay Chhablani agreed.

他说:“必须有人进行对比黑巧克力和牛奶巧克力的长期研究。”
“Someone has to do a long-term study comparing dark chocolate to milk chocolate,” he said.

查卜拉尼是匹兹堡大学医学院眼科的副教授。
Chhablani is an associate professor of ophthalmology at the University of Pittsburgh School of Medicine.

两人都知道寻找志愿者很容易。
Both men know it will be easy to find volunteers.

苏珊·尚德报道。
I’m Susan Shand.