鹿特丹尝试在“漂浮农场”上饲养奶牛
Cows Try ’Floating Farm’ in Rotterdam

鹿特丹尝试在“漂浮农场”上饲养奶牛

Cows Try ’Floating Farm’ in Rotterdam

00:00

鹿特丹尝试在“漂浮农场”上饲养奶牛

Cows Try ’Floating Farm’ in Rotterdam

2019-10-10

范·温格登是漂浮农场的开发者之一。他们正在测试,在世界上最具工业化地区之一的中心是否有可能畜养奶牛。


最近一天,荷兰女商人明克·范·温格登看见一头奶牛停在一个农场的自动挤奶站里。这个独特的农场喂养了32头奶牛。
On a recent day, Dutch businesswoman Minke Van Wingerden looked on as one of her 32 cows stops at an automated milking station on an unusual farm.

挤奶站建在鹿特丹港航道上的一个建筑上。
The milking station is set up on a raised structure above a waterway in the port of Rotterdam.

范·温格登是漂浮农场的开发者之一。
Van Wingerden is one of the developers of what is known as the Floating Farm.

他们正在测试,在世界上最具工业化地区之一的中心是否有可能畜养奶牛。
They are testing whether dairy farming is possible in the center of one of the world’s most industrial areas.

鹿特丹距离荷兰传统农场的绿色田野很远。
Rotterdam is far from the green fields of traditional Dutch farms.

范·温格登告诉美联社,建造漂浮农场的想法可以追溯到2012年。
Van Wingerden told The Associated Press the idea for the Floating Farm dates back to 2012.

她说,当时她的丈夫彼得正在纽约参与一个项目。
At that time, she said, her partner Peter was involved in a project in New York City.

飓风“桑迪”袭击纽约地区,造成严重洪灾。
A powerful storm known as Hurricane Sandy hit the New York area, causing severe flooding.

她回忆说,“两天后,那里就没有新鲜食物了。”
“After two days, there was no fresh food” to be found in stores, she recalled.

“然后我们意识到‘为什么不在城市附近的水上生产新鲜、健康的食物呢’,于是我们就有了这个想法,” 她补充说。
“So then we realized ‘why not produce fresh food, healthy food on the water close to the city’ and that’s where the idea came up,” she added.

漂浮农场里的奶牛可以在较高层休息,也可以去饲喂站吃干草和青草的混合饲料。
The cows on the Floating Farm can rest on the upper level of the structure or go to a feeding station for a mix of hay and grass.

牛奶和废物处理中心在平台的较低层。
Milk and waste treatment centers are on the platform’s lower level.

那个区域还有一个商店和一个供游客进入的入口。
That area also has a store and an entrance for visitors.

附近的草地为这些奶牛提供了在陆地上活动的机会。
A nearby grassy area gives the animals a chance to be on dry land.

建筑的最上层用来收集雨水。
The top of the structure is used to collect rainwater.

农场的电力来自附近漂浮的太阳能板。
Power for the farm comes from panels floating nearby.

太阳能电池板利用太阳光发电。
The panels create electricity from sunlight.

范·温格登指出:“可耕地的数量正在减少,世界人口正在增长,所以我们如何在未来生产足够的健康食品?
Van Wingerden noted, “The amount of arable land is decreasing and the world population is growing so how can we produce enough healthy food in the future?

世界上百分之七十是水,所以为什么不用这些水为消费者生产新鲜健康的食品呢?”
Seventy percent of the world is water, so why not use the water to produce fresh healthy food near to the consumers?”

漂浮农场拥有最新的乳制品技术。
The Floating Farm has the latest in dairy technology.

农场有一个自动喂食系统——机器人,不仅可以清除奶牛排泄物,还可以自助清洁各区域。
It has an automated feeding system, robots that remove the cows’ waste, and self-serve cleaning areas.

甚至还有一个跟踪奶牛的软件应用程序。
There is even a software application program to follow cows.

农民阿尔伯特·波森用这个应用程序来观察他的奶牛。
Farmer Albert Boerson uses the app to watch his animals.

该农场已经有了一种设备,可以将牛的干垃圾和液体垃圾分类。
The farm already has a device to separate dry cow waste material from liquid waste.

干垃圾部分用作牛的垫料,液体垃圾部分则变成肥料。
The dry part is used as bedding for the cows and the liquid is turned into a fertilizer.

漂浮平台上的工作人员向游客出售瓶装鲜牛奶。
Workers on the floating platform sell some bottles of milk to visitors.

剩下的被提纯,制成牛奶或酸奶。
The rest is purified and turned into milk or yogurt.

卖给住在附近的人。
It is sold to people who live nearby.

我是乔纳森·埃文斯。
I’m Jonathan Evans.