人权组织称外来劳工遭遇欠薪,被困于卡塔尔
Rights Group Says Migrant Workers Unpaid, Trapped in Qatar

人权组织称外来劳工遭遇欠薪,被困于卡塔尔

Rights Group Says Migrant Workers Unpaid, Trapped in Qatar

00:00

人权组织称外来劳工遭遇欠薪,被困于卡塔尔

Rights Group Says Migrant Workers Unpaid, Trapped in Qatar

2019-10-08

人权组织大赦国际表示,卡塔尔有成千上万名外来劳工人员没有拿到雇主的报酬。


人权组织大赦国际表示,卡塔尔有成千上万名外来劳工人员没有拿到雇主的报酬。
The human rights group Amnesty International says thousands of migrant workers in Qatar are not getting paid by their employers.

此外,他们的生活条件很恶劣。
The workers also are being forced to live in bad conditions.

2018年,卡塔尔承诺为移民修改劳动法。
Qatar promised to change its labor laws for migrants in 2018.

然而,大赦国际表示,卡塔尔政府未能改善其拖欠工资的政策。
However, Amnesty said the Qatari government had failed to improve its policies on unpaid wages.

一个名为“卡法拉”的雇佣体系仍赋予卡塔尔公司处理移民雇员问题的强大权力。
An employment system called kafala continues to give Qatari companies great power over migrant workers.

这是一种主办体系。
It is a system of sponsorship.

该体系允许公司扣押外来劳工的护照。
The system permits companies to hold a migrant’s passport.

它还能阻止外来劳工换工作。
It also prevents a migrant from changing jobs.

据估计有200万外来劳工依照卡法拉体系在卡塔尔工作。
An estimated 2 million migrants work in Qatar under the kafala system.

卡塔尔将主办2022年国际足联世界杯赛,而且正同“卡法拉”体系下的劳工一起负责修建道路和其它基础设施。
Qatar will host the FIFA World Cup in 2022, and is building roads and other infrastructure with kafala labor.

大赦国际呼吁国际社会向卡塔尔施加更大压力,改善外来劳工的条件。
The human rights group is calling on the international community to put more pressure on Qatar to improve the conditions for its migrant workers.

卡塔尔同意成立委员会来解决劳资纠纷。
Qatar agreed to establish committees to resolve labor disputes.

它还表示,将设立特殊保险,帮助那些希望对雇主采取法律行动的劳工。
It also said it would set up special insurance to help workers who want to take legal action against their employers.

问题在于,有些雇主根本不给外来劳工发工资。
The problem is that some employers simply do not pay the migrants.

他们可能还会拒绝归还护照,将劳工们困在卡塔尔国内。
They also might refuse to return their passports leaving them trapped in the country.

大赦国际的梅·罗曼诺斯表示:“现实情况是一旦他们拿不到工资,就会陷入旷日持久的法律纠纷当中。
The reality...is once they do not get their wages...they are stuck in a long legal battle, said Amnesty’s May Romanos.

即使如此,也无法保证最后能拿到这笔钱。”
And even then, the money is not guaranteed at the end.

她补充说,这些移民最后无家可归、失业、生活在恶劣的环境中。
She added that the migrants end up homeless and jobless, living in terrible conditions.

2018年,大赦国际跟踪调查了2000多名外来劳工的案例,他们为建筑行业和清洁行业中的三家雇主打工。
In 2018, Amnesty followed the cases of more than 2,000 migrant workers working for three employers in the building and cleaning businesses.

这三家雇主分别是汉姆顿国际、哈马德·本·哈利德·本·哈马德以及联合保洁。
The three employers were Hamton International, Hamad bin Khaled bin Hamad (HKH) and United Cleaning.

这些公司声称自身遇到了财务问题后停止发薪。
The companies stopped paying wages when they claimed they had financial problems.

然后他们停止了经营。
Then, they stopped operating.

大多数劳工没有拿到他们应得的工资,两手空空地回了国。
Most workers did not receive any money for the work they had done and returned to their home countries with nothing.

卡塔尔政府称他们已经进行了有意义的改革。
The Qatari government says it has made meaningful reforms.

此外,该国声称已经进行了干预,帮助外来劳工解决与雇主的问题。
It also claims it has intervened to help migrants settle problems with their employers.

大赦国际表示,目前迫切需要更多法官加快召开委员会听证会,并使这项特殊保险得到更广泛的使用。
Amnesty says there is an urgent need for more judges to speed up the committee hearings and to make the special insurance more widely available.

罗曼诺斯担心在2022年世界杯后,国际对卡塔尔的关注就会减少。
Romanos is concerned that worldwide attention will decrease after the 2022 World Cup.

她说:“如果明年左右情况还没有改善,我认为不会再有任何机会来改变这一体系了。”
If things are not changing within the...next year or so, I think there will not be any more opportunity to change the system, she said.

2022年世界杯建设项目现已接近完工。
Building projects for the 2022 World Cup are now nearly complete.

大赦国际预计,以男性为主的外来劳工可能会被从事旅游服务业的女性取代。
Amnesty expects the mostly male migrant workers could be replaced with female workers to service tourism.

它担心那些女性外来劳工会受到比男性更为恶劣的待遇。
It fears those women migrants may be treated worse than the men.

我是苏珊·尚德。
I’m Susan Shand.