纽约时报:特朗普要在墨西哥边境修一条放满蛇的护城河
NY Times: Trump Wanted a Snake-Filled Waterway at Mexican Border

纽约时报:特朗普要在墨西哥边境修一条放满蛇的护城河

NY Times: Trump Wanted a Snake-Filled Waterway at Mexican Border

00:00

纽约时报:特朗普要在墨西哥边境修一条放满蛇的护城河

NY Times: Trump Wanted a Snake-Filled Waterway at Mexican Border

2019-10-08

《纽约时报》的一篇报道称,为阻止美国南部边境的非法移民,美国总统曾提出过不同寻常的,甚至非法的方法。


《纽约时报》的一篇报道称,为阻止美国南部边境的非法移民,美国总统曾提出过不同寻常的,甚至非法的方法。
A New York Times report says that the American president has suggested unusual, and even illegal, methods for preventing illegal immigration at the southern border.

在报道出来的唐纳德·特朗普的提议中,有一条提议是沿美国与墨西哥的边境修建水道,里面可以放满鳄鱼和蛇等危险动物。
Among Donald Trump’s reported proposals was a waterway along the U.S. border with Mexico that could be filled with dangerous animals like alligators and snakes.

报道还称,总统建议如果有移民试图进入美国,美国士兵就瞄准移民的腿开枪。
The newspaper also says the president suggested that American soldiers shoot migrants in the legs if they try to enter the US.

据报道,总统班子的成员告知总统,这种行为是非法的。
Members of the president’s staff reportedly advised the president that such acts would be illegal.

这篇文章改编自《纽约时报》两位记者的新书《边境战争:揭露特朗普对移民的袭击》。
The article was adapted from a new book by two New York Times reporters, called “Border Wars: Inside Trump’s Assault on Immigration.”

《纽约时报》称,报道基于对10多位白宫官员的采访。
The Times says it based its story on interviews with more than 10 White House officials.

这些官员曾与特朗普会面,讨论如何制止从中美洲来的非法移民。
Those officials met with Trump to discuss ways to stop illegal migration from Central America.

报道的焦点集中在三月份在白宫举行的一次会议上。
The story centers on a meeting in March at the White House.

会议期间,特朗普下令在第二天中午之前关闭与墨西哥长达3,200公里的边界。
During the meeting, Trump ordered the closure of the 3,200-kilometer long border with Mexico by the middle of the following day.

特朗普白宫的助手和顾问,包括他的女婿贾里德·库什纳和前国土安全部部长柯尔斯特延·尼尔森都试图劝说他放弃这一想法。
White House aides and advisors, including his son-in-law Jared Kushner and former Homeland Security Secretary Kirstjen Nielsen, tried to talk the president out of it.

据报道,特朗普对与会人员大喊:“你当我是白痴吗……我就要这样。
Trump is reported as shouting to those in attendance, “You’re making me look like an idiot...I ran on this.

这是我的事情。”
It’s my issue.”

作为总统候选人,特朗普曾许诺在美墨边界沿线修建隔离墙。
As a presidential candidate, Trump promised to build a wall along the U.S.-Mexico border.

据《泰晤士报》报道,助手们花了将近一个星期的时间才说服特朗普放弃这个主意,称这将对美国经济造成破坏。
The Times reports it took almost a week for aides to talk him out of the idea, saying it would be economically destructive.

周三,特朗普总统在Twitter上就这一报道作出说明,写道:“在边境安全方面,我可能很强硬,但也没有那么无情。
On Wednesday, the President made note of the report on Twitter, writing, “I may be tough on border security, but not that tough.

媒体已经疯了。都是假新闻!”
The press has gone crazy. Fake News!”

特朗普之后在和芬兰总统一同出席的新闻发布会上再次谈到了这一问题。
Trump returned to the issue later at a press appearance with the president of Finland.

特朗普在谈到《纽约时报》报道中说的声明出自于他本人的问题时说:“从未说过……也不曾想过。”
“Never said it…never thought of it,” Trump said of the statements attributed to him in the New York Times story.

特朗普还错怪是《华盛顿邮报》及其两名记者写的那些新闻报道和书。
Trump also mistakenly blamed the Washington Post and two of its reporters for the news story and book.

然后,他谴责了《华盛顿邮报》,称之腐败,“令人感到羞耻”。
He then condemned the Post as corrupt and a “disgrace.”

他称报道“简直一派胡言,
He described the story as “a total lie.

很不道德”。
It was corrupt reporting.”

凯蒂·韦弗报道。
I’m Caty Weaver.