南苏丹推出移动货币服务
South Sudan Launches Mobile Money Service

南苏丹推出移动货币服务

South Sudan Launches Mobile Money Service

00:00

南苏丹推出移动货币服务

South Sudan Launches Mobile Money Service

2019-10-05

现在,生活在南苏丹的人们可以使用手机进行收付款。五年内战夺去了大约40万人的生命,移动货币系统是一种试图帮助南苏丹经济的尝试。


现在,生活在南苏丹的人们可以使用手机进行收付款。
People living in South Sudan now have the ability to send and receive money using their phones.

五年内战夺去了大约40万人的生命,移动货币系统是一种试图帮助南苏丹经济的尝试。
The mobile money system is an attempt to help the country’s economy after a five-year civil war took an estimated 400,000 lives.

m-GURUSH和Nilepay公司于8月开始提供移动货币服务。
The companies m-GURUSH and Nilepay began providing mobile money service in August.

两家公司均与南苏丹的两家移动服务运营商之一Zain合作。
Both have partnered with Zain, one of two mobile service operators in South Sudan.

最近几周,首都朱巴的街道上到处都是广告,敦促人们在手机上开始银行业务。
In recent weeks, the streets in the capital city of Juba have been filled with advertisements urging people to start banking from their phones.

两家公司希望,已经在肯尼亚和乌干达等邻国使用过移动货币的人们,可以说服当地人,让他们了解移动货币比携带现金更安全。
The companies hope people already using mobile money in neighboring countries, like Kenya and Uganda, can persuade locals that it is more financially secure than carrying cash.

戴瑞斯·莫比是Nilepay服务的主管。
Darius Mobe is director of the Nilepay service.

他说,南苏丹80%以上的钱都没有存放在银行里,因为大部分的银行都在朱巴。
He said more than 80 percent of money in South Sudan is not kept in banks since most of them are based in Juba.

他补充说:“移动货币应该使农村地区的人们更容易获得资金,从而创造更多的金融包容性。”
He added, "Mobile money should make access to funds easier for people in rural villages, creating more financial inclusion."

他说,这意味着人们可以在经济中发挥更大的作用。
He said this means people can have a bigger part in the economy.

但是,在移动货币普及之前,需要解决许多问题。
However, many problems need to be overcome before mobile money becomes widespread.

南苏丹许多人不识字。
Many people in the country are unable to read.

并且,很多人都无法提供服务注册所需的身份证明文件。
And, many do not have identification documents needed to register with the service.

政府官员说,只有16%的人口有身份证。
Government officials say only 16 percent of the population has identification cards.

因此,人们可以收钱;但是取钱需要收取更多的费用,而且也无法汇款。
Because of this, people can receive money; but they are charged more to withdraw it and are unable to send cash.

另一个问题是电信网络薄弱。
Another problem is a weak telecommunications network.

营销官艾哈迈德·侯赛因说,多年的内战破坏或摧毁了Zain一半的手机发射塔。
Years of civil war damaged or destroyed half of Zain’s cell towers, said marketing official Ahmed Hussein.

在2013年战斗开始之前,Zain覆盖了十个州中的九个州,在全国拥有近400个手机发射塔。
Before fighting began in 2013, Zain covered nine out of 10 states with almost 400 cell towers across the country.

但是,现在只剩不足200个。
Now it has less than 200.

Zain试图从朱巴、阿韦尔和本提乌等主要城市开始扩大覆盖面。
Zain is trying to increase coverage starting with major cities such as Juba, Aweil and Bentiu.

一些当地人担心电信网络是否可以信任。
Some local people worry about trusting telecommunication networks.

去年,一家备受欢迎的移动公司Vivacell没有发出警告就被关闭,数十万用户失去了网络信号。
Last year Vivacell, a popular mobile company, was closed without warning, locking out hundreds of thousands of users.

南苏丹政府表示,Vivacell因不遵守通讯规则而被关闭。
South Sudan’s government said Vivacell was closed for not obeying communications rules.

拉都·万尼·肯伊是国家通讯管理局局长。
Ladu Wani Kenyi is director general for the national communications authority.

他说,政府希望建立一个直接向电信官员和中央银行提供记录的系统。
He said the government wants to set up a system that directly gives telecommunication officials and the Central Bank records.

这样,他们就不必依赖Nilepay和m-GURUSH等公司来提供信息。
That way, they would not have to depend on companies like Nilepay and m-GURUSH to provide the information.

然而,一些南苏丹人不愿意使用移动货币。
However, some South Sudanese are unwilling to use mobile money.

当一位移动货币代理商问公民罗达·弗雷萨是否想注册这项新服务时,她摇了摇头。
One citizen, Rhoda Fresa, shook her head when asked by a mobile money agent if she wanted to register for the new service.

她说:“我的亲人都在乌干达的一个难民营中。我要把钱汇给这里的谁呢?”
My people are all in a refugee camp in Uganda, she said of her family. "Who am I going to send money to here?"

我是乔纳森·埃文斯。
I’m Jonathan Evans.