埃博拉幸存者出现肾脏问题,增加了过早死亡的风险
Ebola Survivors Face Kidney Problems, Increased Risk of Early Death

埃博拉幸存者出现肾脏问题,增加了过早死亡的风险

Ebola Survivors Face Kidney Problems, Increased Risk of Early Death

00:00

埃博拉幸存者出现肾脏问题,增加了过早死亡的风险

Ebola Survivors Face Kidney Problems, Increased Risk of Early Death

2019-09-15

埃博拉病毒感染者在出院后一年内死亡的风险高于正常水平,最有可能死于肾脏受损。这一结论是通过对几内亚埃博拉幸存者的研究而得来的。


埃博拉病毒感染者在出院后一年内死亡的风险高于正常水平,最有可能死于肾脏受损。
Survivors of Ebola virus disease have a higher than normal risk of dying within a year of leaving the hospital, most likely from kidney damage.

这一结论是通过对几内亚埃博拉幸存者的研究而得来的。
This information comes from a study of survivors of Ebola in Guinea.

研究人员跟踪调查了1100多名感染病毒并存活下来的患者。
Researchers followed more than 1,100 people who were infected with the virus and survived.

最终,他们发现,离开医院一年后,这些患者的死亡率比几内亚正常人群的预期死亡率高五倍。
They found that their death rates a year after leaving hospitals were up to five times higher than the number expected in Guinea’s normal population.

2013年至2016年间,西非共有2.8万人感染埃博拉病毒。
Ebola infected 28,000 people across West Africa between 2013 and 2016.

其中11,300多人死于这种疾病。
More than 11,300 of them died from the disease.

研究发现,住院时间较长的患者死亡率更高。
Death rates were higher among those who were in the hospital for longer periods, the study found.

这表明,感染埃博拉病毒最严重的患者在接受治疗后死亡风险可能更高。
This suggests that patients who had the most severe cases of Ebola may have a higher risk for death after they were treated.

研究人员称,这些发现表明了对埃博拉病毒感染长期影响进行更多调查的迫切需要。
The researchers say the findings show an urgent need for more investigation of the long-term effects of Ebola infection.

他们指出,在过去五年的两次大规模疫情之后,埃博拉幸存者的人数急剧上升。
They noted that the number of Ebola survivors has risen sharply after two large epidemics in the past five years.

目前在刚果民主共和国爆发的埃博拉疫情是世界历史上第二大疫情。
The current Ebola outbreak in Democratic Republic of Congo is now the world’s second largest in history.

第一例感染报道于2018年8月。
The first infection was reported in August of 2018.

目前,该疾病已经在刚果民主共和国蔓延并感染了近3000人,导致60%以上的人死亡。
The disease has spread and infected nearly 3,000 people in the DRC, killing more than 60 percent.

Ibrahima Soce Fall是世界卫生组织的急诊医学专家。
Ibrahima Soc? Fall is an emergency medicine expert with the World Health Organization.

他和一组科学家领导了这一最新研究。
He and a team of scientists led the latest study.

他们跟踪调查了2013年至2016年几内亚埃博拉疫情中的1130名幸存者。
They followed 1,130 Ebola survivors of the 2013-2016 outbreak in Guinea.

在他们住院后的两年里,有59名幸存者死亡。
During the two years that followed their stay in the hospital, 59 survivors died.

在听取了家属描述导致其死亡的原因后,研究人员发现,大约37名患者死于肾功能衰竭。
After listening to family members describe problems that led to the deaths, the researchers believe that about 37 of the patients died as a result of renal failure.

一篇关于这项研究的报告在本月早些时候发表在《柳叶刀传染病》杂志上。
A report on the study appeared earlier this month in the publication Lancet Infectious Diseases.

科学家表示,许多患者的确切死因或死亡日期还是无从可知。
Scientists said it was not possible to give the exact cause or date of death for many patients.

几乎没有可用的医疗文件。
There were few medical documents available.

但研究发现,这种病毒可以在病人的液体废物中被发现,这意味着他们的肾脏受到了感染。
But studies have found that the virus can be found in patients’ liquid wastes, which means the kidneys are infected.

一些埃博拉患者的肾脏受到严重损伤。
Some patients with Ebola develop a serious kidney injury.

医生莫瑞·凯塔说,对大多数患者来说这些证据不是那么有说服力,
“Evidence was weak for most patients,

但从生物学角度来说,肾功能衰竭是埃博拉病毒幸存者死亡的一个可能原因。
(but) renal failure is a biologically (possible) cause of death in survivors of Ebola virus disease,” said Mory Keita, a medical doctor.

来自几内亚的疾病专家凯塔目前正在与世卫组织合作,帮助控制刚果的埃博拉疫情。
Keita, a disease expert from Guinea, is now working with the WHO to help control the Congo Ebola outbreak.

朱迪思·格林就职于伦敦卫生与热带医学院。
Judith Glynn is with the London School of Hygiene & Tropical Medicine.

她也就职于该研究小组。
She also worked on the research team.

格林说,报告的这项发现有助于急救护理专家把更多的资源用于高危人群。
Glynn said the report’s findings should help emergency care experts direct more resources on higher-risk groups.

她说,那些因埃博拉住院时间更长的人可能面临更大的风险,这些人可能成为重点需要注意的目标。
“Those hospitalized with Ebola for longer may be at greater risk, and could be…targeted,” she said.

苏珊·尚德报道。
I’m Susan Shand.