印度尼西亚巴布亚的暴力抗议仍在继续
Violent Protests Continue in Indonesia’s Papua, Officials Reject Call for Independence

印度尼西亚巴布亚的暴力抗议仍在继续

Violent Protests Continue in Indonesia’s Papua, Officials Reject Call for Independence

00:00

印度尼西亚巴布亚的暴力抗议仍在继续

Violent Protests Continue in Indonesia’s Papua, Officials Reject Call for Independence

2019-09-06

周四,印尼巴布亚地区的抗议者烧毁了建筑物,并迫使电力公司切断贾亚普拉市的电力供应。当天的事态是巴布亚持续了近两周动乱的最新发展。


周四,印尼巴布亚地区的抗议者烧毁了建筑物,并迫使电力公司切断贾亚普拉市的电力供应。
Protesters in Indonesia’s Papua area burned buildings on Thursday and forced the power company to cut off electricity in the city of Jayapura.

当天的事态是巴布亚持续了近两周动乱的最新发展。
The day’s events continue nearly two weeks of unrest in Papua.

安全部队称巴布亚学生为“猴子”和“狗”的视频被发布到网络上后,示威活动开始了。
The demonstrations began after videos of security forces calling Papuan students “monkeys” and “dogs” appeared on the internet.

除了抗议这些言论,一些示威者还呼吁巴布亚独立。
In addition to protesting the comments, some demonstrators are calling for independence for Papua.

该地区曾是荷兰在新几内亚西部的殖民地。
The area is a former Dutch colony in the western part of New Guinea.

1969年,该地成为印度尼西亚的一部分,但在种族和文化上与该国其他许多地方不同。
It became part of Indonesia in 1969 but is ethnically and culturally different from much of the rest of the country.

长期以来,该地区一直活跃着分离主义运动。
A separatist movement has long been active in the area.

但印尼安全部长本周表示,该国不会就巴布亚的独立举行投票。
But Indonesia’s security chief said this week that the country would not hold a vote on Papua’s independence.

新闻网站Kompas.com上刊登了安全部长维兰托(Wiranto)的一份声明。维兰托只使用了一个名字。
A statement by security chief Wiranto – who uses only one name – appeared on the news website Kompas.com.

他说:“我认为举行公投的要求是不合时宜的。我认为公民投票的要求本不该提出来。为什么?因为印度尼西亚共和国早已统一。”
He reportedly said, “Demands for a referendum, I think, is out of place. Demands for referendum I think must not be mentioned. Why? Because the unity of the Republic of Indonesia is final.”

国家通讯社说,警察使用催泪瓦斯对付放火焚烧汽车和向商店和办公室投掷石块的示威者。
The state news agency said police used tear gas against demonstrators who set fire to cars and threw stones at shops and offices.

示威者还放火焚烧了当地议会办公室。
Demonstrators have also set fire to a local parliament office.

由于抗议活动,国家能源公司已经关闭了数家加油站。
And the state energy company has closed several gas stations because of the protest.

一名国家军方发言人表示,超过1000人参加了抗议活动。
A national military spokesman said more than 1,000 people had taken part in the protest.

至少一名印尼士兵和两名平民在冲突中丧生。
At least one Indonesian soldier and two civilians have been killed in the clashes.

乔纳森·埃文斯为您播报。
I’m Jonathan Evans.