英国食品业:无协议退欧可能会导致食物短缺
British Food Industry: No-deal Brexit Could Lead to Shortages

英国食品业:无协议退欧可能会导致食物短缺

British Food Industry: No-deal Brexit Could Lead to Shortages

00:00

英国食品业:无协议退欧可能会导致食物短缺

British Food Industry: No-deal Brexit Could Lead to Shortages

2019-08-10

如果英国在没有达成贸易协议的情况下脱离欧盟,可能会在数周甚至数月时间内遭遇某些新鲜食品短缺问题。一家英国食品工业组织星期三发出了这则警告。报告称,如果英国在没有达成贸易协议的情况下退出欧盟,新鲜食物可能会被留在港口的卡车上直到变质。


如果英国在没有达成贸易协议的情况下脱离欧盟,可能会在数周甚至数月时间内遭遇某些新鲜食品短缺问题。
Britain could experience shortages of some fresh foods for weeks or even months if the country leaves the European Union without a trade deal.

一家英国食品工业组织星期三发出了这则警告。
A British food industry group made the warning Wednesday.

报告称,如果英国在没有达成贸易协议的情况下退出欧盟,新鲜食物可能会被留在港口的卡车上直到变质。
It said, if Britain withdraws from the EU without a trade agreement, fresh food may be left to go bad on trucks at ports.

蒂姆·瑞克罗夫是英国食品和饮料联合会的首席运营官。
Tim Rycroft is the Chief Operating Officer of Britain’s Food and Drink Federation.

他说:“我们不会挨饿,但新鲜食品和一些特殊调料将会短缺。
He said, “We’re not going to starve, but there will be shortages of fresh food and some specialist ingredients.

这方面有点不可预测。”
It’s going to be a little bit unpredictable.”

瑞克罗夫说:“鉴于食品往往容易腐烂……我们预计,在英国脱欧谈判无果后的几周或几个月里,食品将出现一些选择性短缺。”
“Given that food very often is perishable…we expect that there will be some selective shortages of food in the weeks and months following no-deal Brexit,” Rycroft said.

“将会出现一些食品短缺和价格上涨问题。”
“There will be some shortages and price rises.”

大型食品公司的职工警告称,脱欧可能会导致食品短缺,因为它们可能无法在圣诞假期前装满所有仓库。
Officials of large food companies warn that leaving the EU, known as Brexit, could cause shortages because they may be unable to fill warehouses before the Christmas holiday.

英国食品工业雇佣了45万员工。
The British food industry employs 450,000 people.

该行业表示,脱欧可能是英国自二战以来面临的最大挑战。
The industry says Brexit may be the country’s greatest challenge since World War II.

英国曾计划于今年3月29日正式脱离欧盟。
Britain had planned to formally leave the EU on March 29 of this year.

但英国议会未能批准与其他27个成员国谈判需要达成的协议。
But the British Parliament failed to approve a deal negotiated with the 27 other member states.

因此,英国退欧推迟。
So Brexit has been delayed.

另外一种可能性是,英国可能在没有完全达成任何协议的情况下退出欧盟:即所谓的“无协议退欧”。
There also is a possibility that Britain could withdraw from the EU without any agreement at all: a so-called no-deal Brexit.

英国首相鲍里斯·约翰逊警告称,除非达成新的协议,否则他将在10月31日带领英国脱离欧盟。
British Prime Minister Boris Johnson has warned he will lead Britain out of the EU on October 31 without a deal unless a new one is negotiated.

经过三年的脱欧讨论,目前仍不清楚英国将以何种条件退出欧盟。
After three years of Brexit discussion, it is still unclear on what terms Britain will leave the European Union.

有可能再次推迟脱欧,也有可能在最后一刻达成协议。
The possibilities include another delay or a deal reached at the last minute.

还包括一种非常现实的可能性,即没有任何新的贸易协定谈判的情况下,英国退出欧盟。
It also includes the very real possibility that Britain will pull out of the EU without negotiating any new trade agreements.

这可能给进口产品企业带来很大麻烦。
That could cause big problems for businesses that import products.

随着冬天的临近,英国每年都会增加进口食品的数量。
Every year, as the winter nears, Britain increases the amount of food it imports.

瑞克罗夫解释说,无协议脱欧,商品滞留港口,官员要设法处理不同的进口规定,这种需求增加就会开始。
That increased demand will start just as a no-deal Brexit will hold food at ports as officials try to deal with different import rules, Rycroft explained.

新鲜水果和蔬菜通常从法国加来港运往英国多佛港。
Fresh fruit and vegetables generally move from the French port at Calais to the British port at Dover.

这些产品只够用几天。
These products are only edible for a few days.

任何一方的动作缓慢都可能导致食物变质。
A slowdown at either side could cause the food to go bad.

瑞克罗夫说,他们估计,为不达成协议的英国退欧做准备成本每周高达1.2亿美元。
Rycroft said they estimated the cost of preparing for a no-deal Brexit to be as much as $120 million each week.

这是因为企业将不得不寻找空间来储存产品,不得不利用其他分销商以及不得不接受港口的巨额亏损。
That is because companies would have to find space to store products, use other distributors and accept large losses at ports.

瑞克罗夫特表示,食品行业花费了大量资金试着为3月和4月的前两次退欧期限做准备。
Rycroft said that the industry spent a lot of money trying to prepare for the first two Brexit time limits in March and April.

政府发言人表示,该公司正在努力支持“消费者和企业为英国脱欧做准备”。
A spokeswoman for the government said it was working to support“consumers and businesses in their preparation for Brexit.”

英国脱欧支持者表示,如果不达成脱欧协议,可能会出现一些小短缺。
Brexit supporters say there may be some small shortages if there is a no-deal Brexit.

但他们认为,一旦脱离欧盟,英国经济将迅速增长。
But, they argue, Britain’s economy will grow quickly once it is freed from the European Union.

苏珊·尚德为您播报。
I’m Susan Shand.