阿波罗号宇航员庆祝首次登月50周年
Apollo Astronauts Celebrate 50 Years Since First Moon Landing

阿波罗号宇航员庆祝首次登月50周年

Apollo Astronauts Celebrate 50 Years Since First Moon Landing

00:00

阿波罗号宇航员庆祝首次登月50周年

Apollo Astronauts Celebrate 50 Years Since First Moon Landing

2019-06-29

美国宇航局正在组织几项庆祝阿波罗11号50周年纪念活动。阿波罗11号执行过人类首次登月球任务。


美国宇航局正在组织几项庆祝阿波罗11号50周年纪念活动。阿波罗11号执行过人类首次登月球任务。
The American space agency NASA is organizing several events to celebrate the 50th anniversary of Apollo 11 – the mission that first put a man on the moon.

最近,参加20世纪60年代和70年代太空计划的三名宇航员聚集在巴黎航空展上,谈论他们自己的经历。
Recently, three astronauts who were part of the space program in the 1960s and 1970s gathered at the Paris Air Show to talk about their own experiences.

87岁的沃尔特·坎宁安是阿波罗7号任务的一员。
Walter Cunningham, 87, was part of the Apollo 7 mission.

87岁的艾尔·沃登驾驶阿波罗15号登月,83岁的查理·杜克是阿波罗16号飞船登月舱的驾驶员。
Al Worden, 87, flew with Apollo 15 and Charlie Duke, 83, walked on the moon with Apollo 16.

沃登在1971年独自绕月飞行了好几天。
Worden orbited the moon alone for days in 1971.

他保持着世界上最孤独的人的记录。
He holds the record of having been the world’s most isolated human.

1968年,坎宁安所在的团队曾试图违反任务控制中心的命令。
Cunningham was part of a team that, in 1968, tried to go against orders from Mission Control.

小组成员寻问他们是否可以不戴头盔重新进入大气层。
The team members asked if they could reenter the atmosphere without their helmets.

他们被告知“不行”,并被禁止乘坐未来的航班。
They were told “no” and were not permitted to go on future flights.

然而,坎宁安仍然以极大的自豪回忆着他的经历。
Still, Cunningham remembers his experiences with great pride.

他在航空展上对观众说:“五百年后,关于阿波罗,他们只会记得一件事,那就是那个人登上了月球。”
“Five hundred years from now there is only going to be one thing they remember about Apollo, and that is that man landed on the moon,” he told the crowd at the air show.

“例如,人们不会知道完成阿波罗的第一个任务有多难。
“People will have no idea how hard it was, for example, to get the first Apollo mission off.

阿波罗7号是沃利·斯吉拉、多恩·艾塞尔和我一起执行的第五个飞行任务。”
Apollo 7 was the fifth mission that Wally Schirra, Donn Eisele and I were on, and finally we flew.”

20世纪60年代,在美国与苏联争夺太空霸主地位的竞争中,美国宇航局开展了太空飞行任务。
NASA developed space flight in the 1960s, during the United States’ race against the Soviet Union to dominate space.

这场比赛很危险。
The race came with serious dangers.

1967年,阿波罗1号任务在一次测试中着火并在发射台上烧毁了。
In 1967, the Apollo 1 mission caught fire and burned up on the launch pad during a test.

机组人员全部遇难。
The crew was killed.

美国宇航局在重新设计指令舱和宇航服时停止了所有的飞行。
NASA stopped all piloted flights while it redesigned the Command Module and the spacesuits.

1968年10月,阿波罗7号获准发射。
In October 1968, Apollo 7 was permitted to launch.

这是指挥舱的首次试航。
It was the first piloted test of the Command Module.

只有12个人曾有过登月行走经历。
Only 12 people have ever walked on the moon.

1972年,查理·杜克参与了阿波罗16号任务。
Charlie Duke was a part of the Apollo 16 mission in 1972.

36岁时,他成为在月球上行走最年轻的人。
At age 36, he became the youngest person to walk on the moon.

“这就像‘我回家了,我知道该去哪里,我知道这里有什么’,”他谈到这次经历时说。
“It’s like ‘well I’m home, I know where to go, I know what’s over here’,” he said of the experience.

他说:“这是一种归属感,但同时也是一份惊奇、敬畏和兴奋……那是我生命中最激动人心的时刻。”
“It was a feeling of belonging, but it was also wonder, awe, and excitement…That was the most exciting moment in my life,” he said.

阿波罗11号于1969年7月20日着陆,这次任务将尼尔·阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林送上月球。
Apollo 11, the mission that brought Neil Armstrong and Buzz Aldrin to the moon, touched down on July 20, 1969.

苏珊·尚德为您播报。
I’m Susan Shand.