Facebook联合创始人呼吁新法律限制大型科技公司
Facebook Co-founder Calls for New Laws Limiting Big Tech

Facebook联合创始人呼吁新法律限制大型科技公司

Facebook Co-founder Calls for New Laws Limiting Big Tech

00:00

Facebook联合创始人呼吁新法律限制大型科技公司

Facebook Co-founder Calls for New Laws Limiting Big Tech

2019-05-11

脸书联合创始人克里斯·休斯(Chris Hughes)呼吁分拆这家全球最大的社交媒体公司。


脸书联合创始人克里斯·休斯(Chris Hughes)呼吁分拆这家全球最大的社交媒体公司。
Facebook co-founder Chris Hughes has called for the breakup of Facebook, the world’s largest social media company.

休斯表示,美国有反垄断法律,垄断企业是指在某行业占据过多市场份额的企业。
Hughes says the United States has laws to control monopolies—businesses that control too much of an industry.

他希望美国政府利用这些法律帮助保护人们免受科技和社交媒体公司的侵害。
He wants the U.S. government to use those laws to help protect people from technology and social media companies.

他的这番话周四出现在《纽约时报》的一篇评论文章中。
His comments appeared Thursday in an opinion piece in The New York Times.

Facebook公司很快拒绝了他的这一呼吁。
Facebook Inc. quickly rejected his call.

休斯曾经在大学里和马克·扎克伯格同一寝室,马克·扎克伯格后来成为Facebook的首席执行官。
Hughes once shared a room in college with Mark Zuckerberg, who later became Facebook’s chief executive officer.

“我们是一个有着控制垄断传统的国家,不管这些公司的领导人的意图有多好。
"We are a nation with a tradition of reining in monopolies, no matter how well intentioned the leaders of these companies may be.

马克的权力是前所未有的,非美国式的。”休斯写道。
Mark’s power is unprecedented and un-American," Hughes wrote.

目前全世界有超过20亿人在使用Facebook。
More than 2 billion people worldwide currently use Facebook.

该公司还拥有What’s App、Messenger和Instagram三大平台。
The company also owns WhatsApp, Messenger and Instagram.

每项服务都有超过10亿的用户。
Each service has more than 1 billion users.

2004年,克里斯·休斯、扎克伯格和达斯汀·莫斯科维茨在哈佛大学共同创办了Facebook。
Chris Hughes co-founded Facebook with Zuckerberg and Dustin Moskovitz at Harvard University in 2004.

休斯于2007年离开了公司。
He left the company in 2007.

他后来在领英(LinkedIn)的一篇帖子中说,三年的工作让他赚了5亿美元。
He later said in a LinkedIn post that he earned $500 million for his three years of work.

“从我在哈佛与他们联合创办Facebook已经15年了,我已经有10年没有在这家公司工作了。
It’s been 15 years since I co-founded Facebook at Harvard, and I haven’t worked at the company in a decade.

但我感到愤怒和一定的责任,”他写道。
But I feel a sense of anger and responsibility, he wrote.

休斯在2008年大选中帮助巴拉克·奥巴马制定了他的总统竞选网络策略。
Hughes helped Barack Obama with his presidential election campaign’s online strategy during the 2008 political campaign.

在过去的两年里,Facebook涉及数起安全和隐私丑闻。
Over the past two years, several security and privacy scandals have hit Facebook.

调查人员发现,该公司与一家目前已关闭的名为剑桥分析的咨询公司合作,共享了约8700万用户的信息。
Investigators found that the company, working with a now-closed consulting business, called Cambridge Analytica, shared information about 87 million users.

2016年,当时的总统候选人唐纳德·特朗普的竞选团队利用这些信息,将其宣传目标对准了Facebook用户。
In 2016, the election campaign of then presidential candidate Donald Trump used that information to target its advertising to Facebook users.

休斯帮助设计了Facebook的“新闻推送”。
Hughes helped to design what Facebook called the "News Feed."

他说,他的团队应该更仔细地考虑如何使用这一技术。
He said that his team should have thought more carefully about how that might be used.

“我对自己和早期的Facebook团队感到失望,因为他们没有更多地考虑新闻推送算法
I’m disappointed in myself and the early Facebook team for not thinking more

如何改变我们的文化、影响选举和赋予民族主义领导人权力。”
about how the News Feed algorithm could change our culture, influence elections and empower nationalist leaders.

休斯说,他最后一次见到扎克伯格是在2017年的夏天,几个月后,剑桥分析公司的丑闻曝光。
Hughes said he last met with Zuckerberg in the summer of 2017, several months before the news came out about the Cambridge Analytica scandal.

休斯说:“马克是个善良的好人。
Mark is a good, kind person.

但令我愤怒的是,他太过关注公司的发展导致他为了点击量而牺牲了网络安全和文明。
But I’m angry that his focus on growth led him to sacrifice security and civility for clicks, Hughes said.

他还说,他担心扎克伯格身边的人总是顺从他,从不质疑他的想法。
He also said he worries that the people around Zuckerberg always agree with him and never question his ideas.

扎克伯格不能被解雇,所以他拥有公司的完全控制权。
Zuckerberg cannot be dismissed, so he has total control of the company.

休斯并不是唯一一个要求拆分Facebook的人。
Hughes is not alone in asking for breakup of Facebook.

一些美国国会议员呼吁制定联邦隐私法规和新法律来削弱大型科技公司。
Some U.S. lawmakers have called for federal privacy rules and new laws to break up big tech companies.

康涅狄格州参议员理查德·布卢门撒尔周四表示,他认为Facebook需要拆分。
Senator Richard Blumenthal of Connecticut said on Thursday he thinks Facebook needs to be broken up.

他还呼吁司法部反垄断部门对其展开调查。
He also called for the Justice Department’s antitrust division to launch an investigation.

今年3月,马萨诸塞州参议员伊丽莎白?沃伦承诺,如果当选总统,她将拆分Facebook、亚马逊和谷歌。
In March, Massachusetts Senator Elizabeth Warren promised to break up Facebook, Amazon.com Inc. and Alphabet Inc.’s Google, if elected president.

她认为,这一行动将有助于支持科技领域的竞争。
She thinks that action would help to support competition in the tech field.

Facebook拒绝了休斯将WhatsApp和Instagram分拆为两家公司的提议。
Facebook rejected Hughes’ call for WhatsApp and Instagram to be made into separate businesses.

这家社交媒体公司表示,应该把注意力转向为制定互联网规则。
The social media company said that attention should be directed instead on creating rules for the internet.

“Facebook承认,成功伴随着责任。
Facebook accepts that with success comes accountability.

但拆分一家成功的美国公司并不能强化问责制,”一位发言人在声明中表示。
But you don’t enforce accountability by calling for the break up of a successful American company, a spokesperson said in the statement.

吉尔·罗宾斯报道。
I’m Jill Robbins.