朝鲜发射武器 旨在向韩国发出信号
North Korean Weapons Launch Sends Message to the South

朝鲜发射武器 旨在向韩国发出信号

North Korean Weapons Launch Sends Message to the South

00:00

朝鲜发射武器 旨在向韩国发出信号

North Korean Weapons Launch Sends Message to the South

2019-05-10

专家称, 5月4日, 金正恩观看了朝鲜军队发射新的短程弹道导弹。导弹连同其他几枚火箭升空, 然后进入朝鲜东海岸附近海域。这是朝鲜一年半以来首次进行弹道导弹试验。


专家称, 5月4日, 金正恩观看了朝鲜军队发射新的短程弹道导弹。
On May 4, Kim Jong Un watched North Korean forces fire a new short-range ballistic missile, experts said.

导弹连同其他几枚火箭升空, 然后进入朝鲜东海岸附近海域。
The missile and several other rockets went up and then into the sea off North Korea’s east coast.

这是朝鲜一年半以来首次进行弹道导弹试验。
It is North Korea’s first ballistic missile test in a year and a half.

这次发射似乎违反了联合国安理会禁止朝鲜进行弹道导弹活动的决议。
The launch appears to violate U.N. Security Council resolutions that ban North Korean ballistic missile activity.

韩国总统文在寅表示, "朝鲜导弹试验违反了朝韩协议的精神,这“非常令人担忧”。
The office of South Korean President Moon Jae-in said it is "very concerned" the North Korean missile test violates the spirit of the inter-Korean agreements.

但美国总统唐纳德·特朗普和其他美国官员很快就表示,这次试验并不是很重要。
But U.S. President Donald Trump and other U.S. officials quickly suggested the test was not very important.

他们称朝鲜并没有违反自己的承诺,即停止进行洲际弹道导弹或远程弹道导弹的试验。
They said the North did not violate its own promise to stop tests of intercontinental ballistic missiles, or long-range ballistic missiles.

然而,一些专家警告说,这种立场可能会恐吓到美国的盟友,因为短程武器仍可能对韩国和日本造成攻击。
However, some experts warn that position could frighten U.S. allies because short-range weapons could still hit South Korea and Japan.

罗伯特·卡林是一位朝鲜学者,他为“北纬38度”网站写稿。
Robert Carlin is a North Korea scholar writing for the website 38 North.

他表示,朝鲜的试验很可能是其表达愤怒的一种方式,针对的就是韩国政府继续与美国军队进行联合军事演习这一行为。
He says the North Korean test was probably a way to show anger toward the South Korean government for continuing joint military exercises with U.S. forces.

上个月,金正恩称他们的演习是“敌对行动”。
Last month, Kim called the exercises "hostile acts."

去年4月,朝鲜和韩国确实同意停止“所有敌对行为”,并消除“战争危险”。
North and South Korea did agree last April to stop "all hostile acts" against each other and eliminate the "danger of war."

但他们从未签署过完全停止军事演习的协议,并且双方都继续进行演习。
But they never signed an agreement to stop military exercises completely, and drills have continued on both sides.

朝鲜还指责文在寅没有按照去年三次会议期间达成的朝韩协议采取行动。
North Korea also blames Moon for not acting on the inter-Korean agreements reached during three meetings over the past year.

但是,美国和国际贸易的制约阻碍了文在寅政府对协议许多内容的执行
However, U.S. and international trade limits have prevented Moon from following through on many parts of the agreements.

朝鲜的武器发射给文在寅带来了额外的压力。
The North Korean weapon launch puts additional pressure on Moon.

他与金正恩首次会面后,他的公众支持率曾非常高。
His public approval rating was very high after his first meeting with Kim.

而现在支持率却只有当初的一半。
Now it is half of what it was.

除了文在寅的问题外,韩国经济也在2019年第一季度出现意外贬值。
Adding to Moon’s problems, South Korea’s economy unexpectedly lost value in the first quarter of 2019.

越来越多的韩国人反对文在寅与朝鲜接触。
A growing number of South Koreans oppose his contact with the North.

他们把这看作是没有经验和不成功的表现。
They see it as unexperienced and unsuccessful.

文在寅仍然希望与朝鲜合作。
Moon still wants to work with the North.

他上个月表示,“无论何时何地”,他都将与金正恩举行第四次高层会谈。
He said last month he would hold a fourth top-level meeting with Kim "any time, any place."

吉尔·罗宾斯报道。
I’m Jill Robbins.