老布什的服务犬守在灵柩前陪其走完最后旅程
George H.W. Bush’s Service Dog Sully Stays by His Side

老布什的服务犬守在灵柩前陪其走完最后旅程

George H.W. Bush’s Service Dog Sully Stays by His Side

00:00

老布什的服务犬守在灵柩前陪其走完最后旅程

George H.W. Bush’s Service Dog Sully Stays by His Side

2018-12-08

美国第41任总统乔治·H·W·布什的遗体已被安置在美国国会大厦内。周二凌晨,人们就开始排队,希望有机会悼念老布什,老布什于上周五去世,享年94岁。


美国第41任总统乔治·H·W·布什的遗体已被安置在美国国会大厦内。
The body of America’s 41st president, George H.W. Bush, has been placed inside the U.S. Capitol building.

周二凌晨,人们就开始排队,希望有机会悼念老布什,老布什于上周五去世,享年94岁。
People began lining up in the early morning hours Tuesday for the chance to honor Bush, who died Friday at the age of 94.

整整一天,有数千人从他覆盖着国旗的灵柩前走过。
All day, thousands of people walked by his flag-covered casket.

跟他们一起的还有老布什的服务犬萨利,它最近才走进老布什的生活。
Alongside them was someone that came into Bush’s life only recently: his service dog, Sully.

今年6月,老布什从美国兽医犬协会接收了萨利。该协会训练狗以帮助退伍军人和现役军人。
Bush received Sully in June from America’s Vet Dogs, an organization that trains dogs to help war veterans and active military members.

老布什在二战期间是美国海军飞行员。
Bush was a pilot for the U.S. Navy during World War II.

他的飞机在太平洋上空执行轰炸任务时被击落。
His plane was shot down during a bombing mission over the Pacific Ocean.

在他生命的后期,他患上了一种帕金森病。
Later in his life, he developed a form of Parkinson’s disease.

他在最后几年一直使用轮椅。
He used a wheelchair in his final years.

萨利是一只两岁大的黄色拉布拉多犬,它能帮助这位前总统做一些事情,
Sully, a two-year-old yellow Labrador retriever, helped the former president do things

比如开关门、捡东西以及在必要时求助。
such as open and close doors, pick up objects and seek help if needed.

但最重要的是,这只狗是一位“极好的伴侣”,老布什的助手埃文·西斯利说道。
But above all, the dog was a “wonderful companion,” said Bush aide Evan Sisley.

在相伴73年的妻子去世两个月之后,老布什得到了萨利。
Bush got Sully just two months after the death of his wife of 73 years.

芭芭拉·布什于今年4月去世,享年92岁。
Barbara Bush died in April at the age of 92.

自老布什上周五去世后,萨利一直陪伴在他身边。
Sully has remained by Bush’s side since his death Friday.

上周日晚上,老布什的发言人吉姆·麦格拉思分享了一张感人的照片,照片中这只忠诚的小狗趴在老布什的灵柩前。
On Sunday night, Bush spokesman Jim McGrath shared an emotional photo of the loyal dog lying on the ground in front of Bush’s casket.

麦格拉思写道,“任务完成。”并加上了悼念第41任总统的标签。
“Mission completed,” McGrath wrote, along with the hashtag #Remembering41.

这张图片被分享了6.5万多次。
The image has been shared more than 65,000 times.

当老布什刚见到萨利时,他在推特上写到了这只狗。
When Bush first got Sully, he wrote about the dog on Twitter.

他说,“热烈欢迎我们的家庭新成员萨利回家,
He said, “A great joy to welcome home the newest member of our family,

萨利是一只漂亮又训练有素的拉布拉多犬,它来自美国兽医犬协会。
“Sully,” a beautiful -- and beautifully trained -- lab from@ America’s Vet Dogs.

再感激不过了……”
Could not be more grateful...”

美国兽医犬协会表示,萨利将很快加入沃尔特·里德国家军事医疗中心的治疗犬项目。
America’s Vet Dogs says Sully will soon begin working at Walter Reed National Military Medical Center’s Facility Dog Program.

这家医疗中心就在华盛顿特区郊外,
The medical center is just outside of Washington, D.C.

萨利将在那里帮助受伤士兵接受物理治疗和其他治疗。
There, Sully will help wounded soldiers as they go through physical therapy and other treatments.

小布什是美国第43任总统,同时也是老布什的儿子。本周,他提到了萨利给他的父亲带来的快乐。
George W. Bush, America’s 43rd president and son of George H.W Bush, made note this week of the happiness Sully brought to his father.

小布什在照片墙上写道,“尽管我们全家都会想念这只狗,
The younger Bush wrote on Instagram, “As much as our family is going to miss this dog,

但我们很欣慰地知道,它会给它的新家沃尔特·里德带去欢乐,就像给第41 任总统带来的欢乐一样。”
we’re comforted to know he’ll bring the same joy to his new home, Walter Reed that he brought to 41.”

以上就是本期今日热点的全部内容。
And that’s What’s Trending Today.

阿什利·汤普森为您播报。
I’m Ashley Thompson.